TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:43:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第五十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập tam  辨信 辨直心  biện tín  biện trực tâm  辨戒 辨善友  biện giới  biện thiện hữu  辨多聞 論闡提有佛性義  biện đa văn  luận xiển đề hữu Phật tánh nghĩa  釋闡提名  thích xiển đề danh  釋九地菩薩見法有性所以不見佛性  thích cửu địa Bồ Tát kiến pháp hữu tánh sở dĩ bất kiến Phật tánh  明法佛有二種說一者有性二者無性為  minh pháp Phật hữu nhị chủng thuyết nhất giả hữu tánh nhị giả Vô tánh vi/vì/vị 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 chúng sanh cố thuyết vi/vì/vị pháp tánh vi/vì/vị chư hiền thánh thuyết vô pháp tánh  辨菩薩無所見即一切法  biện Bồ Tát vô sở kiến tức nhất thiết pháp  辨大涅槃空 出阿難不見空事  biện đại Niết Bàn không  xuất A-nan bất kiến không sự  辨信不信相  biện tín bất tín tướng   德王菩薩品之第九   đức Vương Bồ Tát phẩm chi đệ cửu 復次善男子云何菩薩(至)四者親近善友五者 phục thứ Thiện nam tử vân hà Bồ Tát (chí )tứ giả thân cận thiện hữu ngũ giả 多聞。 案。僧亮曰。第九病行功德也。 đa văn 。 án 。tăng lượng viết 。đệ cửu bệnh hạnh/hành/hàng công đức dã 。 病行說五行之始也。信為行首。故先說也。質直者。 bệnh hạnh/hành/hàng thuyết ngũ hành chi thủy dã 。tín vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủ 。cố tiên thuyết dã 。chất trực giả 。 信惡則不作。信善則勤行。故次說直心也。 tín ác tức bất tác 。tín thiện tức cần hạnh/hành/hàng 。cố thứ thuyết trực tâm dã 。 身口之惡須戒。故次說戒也。行善須師。 thân khẩu chi ác tu giới 。cố thứ thuyết giới dã 。hạnh/hành/hàng thiện tu sư 。 故次說善友。近善友而聞法。故次多聞也。僧宗曰。 cố thứ thuyết thiện hữu 。cận thiện hữu nhi văn Pháp 。cố thứ đa văn dã 。tăng tông viết 。 既通廣前三行。隨明戒定。有相似處。 ký thông quảng tiền tam hành 。tùy minh giới định 。hữu tương tự xứ/xử 。 即雜廣上義也。寶亮曰。以此法為體。從信心為始。 tức tạp quảng thượng nghĩa dã 。bảo lượng viết 。dĩ thử pháp vi/vì/vị thể 。tùng tín tâm vi/vì/vị thủy 。 乃至多聞。 nãi chí đa văn 。 云何為信菩薩摩訶薩(至)脩大涅槃成就初事。 vân hà vi tín Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )tu đại Niết Bàn thành tựu sơ sự 。 案。僧亮曰。信三寶者。知歸處也。 án 。tăng lượng viết 。tín Tam Bảo giả 。tri quy xứ/xử dã 。 然歸必須行。以施為行始。次說施也。行即是乘。 nhiên quy tất tu hạnh/hành/hàng 。dĩ thí vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủy 。thứ thuyết thí dã 。hạnh/hành/hàng tức thị thừa 。 乘有實假。次說二諦。以一乘是第一。二乘是世諦。 thừa hữu thật giả 。thứ thuyết nhị đế 。dĩ nhất thừa thị đệ nhất 。nhị thừa thị thế đế 。 下釋云。速得解脫者。小乘是遲。今說為速。 hạ thích vân 。tốc đắc giải thoát giả 。Tiểu thừa thị trì 。kim thuyết vi/vì/vị tốc 。 於小者是速。若不說小。則永處生死。說則離故。 ư tiểu giả thị tốc 。nhược/nhã bất thuyết tiểu 。tức vĩnh xứ/xử sanh tử 。thuyết tức ly cố 。 故名速也。聖人性者。不壞信也。寶亮曰。 cố danh tốc dã 。Thánh nhân tánh giả 。bất hoại tín dã 。bảo lượng viết 。 夫信有三品。從外凡夫。訖聞慧中人。悉通名為信。 phu tín hữu tam phẩm 。tùng ngoại phàm phu 。cật văn tuệ trung nhân 。tất thông danh vi tín 。 信乃萬階。要居不定位故。來為下品。 tín nãi vạn giai 。yếu cư bất định vị cố 。lai vi/vì/vị hạ phẩm 。 若信首五根立。至世第一法。名曰中品信。 nhược/nhã tín thủ ngũ căn lập 。chí thế đệ nhất Pháp 。danh viết trung phẩm tín 。 受得真無生解。去至九地。通為上品信。然此中所明。 thọ/thụ đắc chân vô sanh giải 。khứ chí cửu địa 。thông vi/vì/vị thượng phẩm tín 。nhiên thử trung sở minh 。 信取於中品。何以故。因此信立。資之入空。 tín thủ ư trung phẩm 。hà dĩ cố 。nhân thử tín lập 。tư chi nhập không 。 登見諦道。自此以前。下品之信。非不遠藉。 đăng kiến đế đạo 。tự thử dĩ tiền 。hạ phẩm chi tín 。phi bất viễn tạ 。 但未是堅固。位既未定。所以不錄。 đãn vị thị kiên cố 。vị ký vị định 。sở dĩ bất lục 。 若遠途而相承理故忘言。然入佛法海。要須信為首。 nhược/nhã viễn đồ nhi tướng thừa lý cố vong ngôn 。nhiên nhập Phật Pháp hải 。yếu tu tín vi/vì/vị thủ 。 此心亦立。佛法中寶。自然次生。是故今者。 thử tâm diệc lập 。Phật Pháp trung bảo 。tự nhiên thứ sanh 。thị cố kim giả 。 先標歸三寶為初。表信立之始也。雖復信有三寶。 tiên tiêu quy Tam Bảo vi/vì/vị sơ 。biểu tín lập chi thủy dã 。tuy phục tín hữu Tam Bảo 。 若不信有行六度之因。其行亦不成。 nhược/nhã bất tín hữu hạnh/hành/hàng lục độ chi nhân 。kỳ hạnh/hành/hàng diệc bất thành 。 是以經文廣列所信之事。然此中列信境出二種。 thị dĩ Kinh văn quảng liệt sở tín chi sự 。nhiên thử trung liệt tín cảnh xuất nhị chủng 。 第一義諦。無信於二諦者。信生死是忘有。 đệ nhất nghĩa đế 。vô tín ư nhị đế giả 。tín sanh tử thị vong hữu 。 即體無性。此據大品以來。開空有二門。後更稱信。 tức thể Vô tánh 。thử cứ Đại phẩm dĩ lai 。khai không hữu nhị môn 。hậu cánh xưng tín 。 第一義諦者。信神明妙體。真如之第一。故知。 đệ nhất nghĩa đế giả 。tín thần minh diệu thể 。chân như chi đệ nhất 。cố tri 。 今教所明真者。非昔教之性空。若此信一立。 kim giáo sở minh chân giả 。phi tích giáo chi tánh không 。nhược/nhã thử tín nhất lập 。 便識生死虛妄。依如來藏。有脩道斷癡。 tiện thức sanh tử hư vọng 。y Như Lai tạng 。hữu tu đạo đoạn si 。 除因滅果。顯出法性之涅槃也。 trừ nhân diệt quả 。hiển xuất pháp tánh chi Niết-Bàn dã 。 云何直心菩薩摩訶薩(至)若生煩惱則墮惡趣。 vân hà trực tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )nhược/nhã sanh phiền não tức đọa ác thú 。 案。僧亮曰。先就化物邊辨直心。 án 。tăng lượng viết 。tiên tựu hóa vật biên biện trực tâm 。 後更約事。明但使關理莫聞耶正。皆稱直也。 hậu cánh ước sự 。minh đãn sử quan lý mạc văn da chánh 。giai xưng trực dã 。 如是菩薩若見眾生(至)發阿耨多羅三藐三菩 như thị Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh (chí )phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心。 案。僧亮曰。終不說之者。說惡增二罪。 Đề tâm 。 án 。tăng lượng viết 。chung bất thuyết chi giả 。thuyết ác tăng nhị tội 。 讚善長二福也。云何為善。所謂佛性者。 tán thiện trường/trưởng nhị phước dã 。vân hà vi thiện 。sở vị Phật tánh giả 。 善中之少。唯闡提也。寶亮曰。謂正因性也。 thiện trung chi thiểu 。duy xiển đề dã 。bảo lượng viết 。vị chánh nhân tánh dã 。 唯此為真善。而非是緣中所生者。若舉用來明者。 duy thử vi/vì/vị chân thiện 。nhi phi thị duyên trung sở sanh giả 。nhược/nhã cử dụng lai minh giả 。 能得於善果。亦名曰善。為物說言。身中有佛性。 năng đắc ư thiện quả 。diệc danh viết thiện 。vi/vì/vị vật thuyết ngôn 。thân trung hữu Phật tánh 。 令心歡喜。發心行道。 lệnh tâm hoan hỉ 。phát tâm hành đạo 。 爾時光明遍照(至)發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời quang minh biến chiếu (chí )phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 案。僧亮曰。難意謂。若闡提聞讚佛性。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ý vị 。nhược/nhã xiển đề văn tán Phật tánh 。 而發心速者。上云不治之義。則非也。 nhi phát tâm tốc giả 。thượng vân bất trì chi nghĩa 。tức phi dã 。 舉上五行之始。闡提不可治之文。此第一難也。僧宗曰。 cử thượng ngũ hành chi thủy 。xiển đề bất khả trì chi văn 。thử đệ nhất nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 第一有三種病人者。難直心也。言不應歎佛性。 đệ nhất hữu tam chủng bệnh nhân giả 。nạn/nan trực tâm dã 。ngôn bất ưng thán Phật tánh 。 發菩提心也。何以爾耶。 phát Bồ-đề tâm dã 。hà dĩ nhĩ da 。 上說三種有自然可差。有畢竟可治者。如其自差。則不假歎性。 thượng thuyết tam chủng hữu tự nhiên khả sái 。hữu tất cánh khả trì giả 。như kỳ tự sái 。tức bất giả thán tánh 。 知其必死。雖歎何益。雖引三人。 tri kỳ tất tử 。tuy thán hà ích 。tuy dẫn tam nhân 。 意欲取二人為難。寶亮曰。德王仍設五難。 ý dục thủ nhị nhân vi/vì/vị nạn/nan 。bảo lượng viết 。đức Vương nhưng thiết ngũ nạn/nan 。 所以建章唱言。初發五事。悉得成就者。若此五事成。 sở dĩ kiến chương xướng ngôn 。sơ phát ngũ sự 。tất đắc thành tựu giả 。nhược/nhã thử ngũ sự thành 。 則能除病。若不成就。便不能治病。 tức năng trừ bệnh 。nhược/nhã bất thành tựu 。tiện bất năng trì bệnh 。 今去還明三種病人。故知廣病行。第一難言。 kim khứ hoàn minh tam chủng bệnh nhân 。cố tri quảng bệnh hạnh/hành/hàng 。đệ nhất nạn/nan ngôn 。 如來上說三種病人。第三人聞法不聞法。自然得佛。 Như Lai thượng thuyết tam chủng bệnh nhân 。đệ tam nhân văn Pháp bất văn Pháp 。tự nhiên đắc Phật 。 今云何言讚嘆佛性。令眾生方發心耶。 kim vân hà ngôn tán thán Phật tánh 。lệnh chúng sanh phương phát tâm da 。 世尊若遇善友諸佛(至)得阿耨多羅三藐三菩 Thế Tôn nhược/nhã ngộ thiện hữu chư Phật (chí )đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提故。 案。僧亮曰。第二難也。僧宗曰。 Đề cố 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 第二難言。不能發心。復不然也。若言有性。 đệ nhị nạn/nan ngôn 。bất năng phát tâm 。phục bất nhiên dã 。nhược/nhã ngôn hữu tánh 。 必當成佛。寶亮曰。第二難言。第一人若聞法不聞法。 tất đương thành Phật 。bảo lượng viết 。đệ nhị nạn/nan ngôn 。đệ nhất nhân nhược/nhã văn Pháp bất văn Pháp 。 皆不能發。是亦不然。此人有佛性。 giai bất năng phát 。thị diệc bất nhiên 。thử nhân hữu Phật tánh 。 佛性是善。自能向佛。佛何故言都不能發心耶。 Phật tánh thị thiện 。tự năng hướng Phật 。Phật hà cố ngôn đô bất năng phát tâm da 。 世尊如佛所說何等名為(至)云何佛說斷諸善 Thế Tôn như Phật sở thuyết hà đẳng danh vi (chí )vân hà Phật thuyết đoạn chư thiện 根。 案。僧亮曰。第三難也。僧宗曰。 căn 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 第三難言不可治。若遇不遇。俱不可治者。 đệ tam nạn/nan ngôn bất khả trì 。nhược/nhã ngộ bất ngộ 。câu bất khả trì giả 。 夫為惡不過闡提。此人既有佛性。此不可斷。 phu vi/vì/vị ác bất quá xiển đề 。thử nhân ký hữu Phật tánh 。thử bất khả đoạn 。 當知斷善之言。未為理實也。 đương tri đoạn thiện chi ngôn 。vị vi/vì/vị lý thật dã 。 如佛昔說十二部經善有二種者。此第三家子句言。既不斷佛性。 như Phật tích thuyết thập nhị bộ Kinh thiện hữu nhị chủng giả 。thử đệ tam gia tử cú ngôn 。ký bất đoạn Phật tánh 。 便是性在身中。既在身中。便應遮地獄。 tiện thị tánh tại thân trung 。ký tại thân trung 。tiện ưng già địa ngục 。 此就見用為難也。寶亮曰。第三難不應受闡提名。 thử tựu kiến dụng vi/vì/vị nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。đệ tam nạn/nan bất ưng thọ/thụ xiển đề danh 。 就此難中。開為兩關。若闡提有佛性。佛性是善。 tựu thử nạn/nan trung 。khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) quan 。nhược/nhã xiển đề hữu Phật tánh 。Phật tánh thị thiện 。 何故言斷諸善根。名一闡提耶。後關言。 hà cố ngôn đoạn chư thiện căn 。danh nhất xiển đề da 。hậu quan ngôn 。 如佛昔說十二部經善有二種。一常二無常者。難意。 như Phật tích thuyết thập nhị bộ Kinh thiện hữu nhị chủng 。nhất thường nhị vô thường giả 。nạn/nan ý 。 用正因性善作常。緣因善作無常。 dụng chánh nhân tánh thiện tác thường 。duyên nhân thiện tác vô thường 。 若如此緣中所生善。虛而無力。可不能遮地獄。 nhược như thử duyên trung sở sanh thiện 。hư nhi vô lực 。khả bất năng già địa ngục 。 正因性是常。力用應強。 chánh nhân tánh thị thường 。lực dụng ưng cường 。 何故不遮一闡提不入地獄耶。 hà cố bất già nhất xiển đề bất nhập địa ngục da 。 如佛往昔說十二部經(至)作如是說言一闡提。 như Phật vãng tích thuyết thập nhị bộ Kinh (chí )tác như thị thuyết ngôn nhất xiển đề 。 案。僧亮曰。第四難也。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ nạn/nan dã 。 世尊若因佛性發阿耨多羅(至)三菩提無有是 Thế Tôn nhược/nhã nhân Phật tánh phát A nậu đa la (chí )tam-Bồ-đề vô hữu thị 處。 案。僧亮曰。第四難也。僧宗曰。 xứ/xử 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 第四難言因佛性。自然成佛。不假廣說十二部經。 đệ tứ nạn/nan ngôn nhân Phật tánh 。tự nhiên thành Phật 。bất giả quảng thuyết thập nhị bộ Kinh 。 寶亮曰。第四難從若因佛性。發無上道心。 bảo lượng viết 。đệ tứ nạn/nan tùng nhược/nhã nhân Phật tánh 。phát vô thượng đạo tâm 。 下明佛性力強。應自然成佛。何須廣說十二部經。 hạ minh Phật tánh lực cường 。ưng tự nhiên thành Phật 。hà tu quảng thuyết thập nhị bộ Kinh 。 勸人修行。下即引二譬來。助其成難。 khuyến nhân tu hành 。hạ tức dẫn nhị thí lai 。trợ kỳ thành nạn/nan 。 喻正因力。應自至於佛也。 dụ chánh nhân lực 。ưng tự chí ư Phật dã 。 世尊諸佛如來說因果性(至)如是之義云何相 Thế Tôn chư Phật Như Lai thuyết nhân quả tánh (chí )như thị chi nghĩa vân hà tướng 應。 案。僧亮曰。第六難也。僧宗曰。 ưng 。 án 。tăng lượng viết 。đệ lục nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 第五執因中已有佛性。故得成佛也。寶亮曰。 đệ ngũ chấp nhân trung dĩ hữu Phật tánh 。cố đắc thành Phật dã 。bảo lượng viết 。 第五難言。說因果性。非有非無。亦復不然。 đệ ngũ nạn/nan ngôn 。thuyết nhân quả tánh 。phi hữu phi vô 。diệc phục bất nhiên 。 若因中無果。云何能生佛菩提樹。正以有故。能生也。 nhược/nhã nhân trung vô quả 。vân hà năng sanh Phật Bồ-đề thụ 。chánh dĩ hữu cố 。năng sanh dã 。 爾時世尊讚言善哉善哉(至)能摧波旬所立勝 nhĩ thời Thế Tôn tán ngôn Thiện tai thiện tai (chí )năng tồi Ba-tuần sở lập thắng 幢。 案。僧亮曰。將欲答問。先讚歎也。 tràng 。 án 。tăng lượng viết 。tướng dục đáp vấn 。tiên tán thán dã 。 僧宗曰。答中先答第二。次答第三。 tăng tông viết 。đáp trung tiên đáp đệ nhị 。thứ đáp đệ tam 。 次答第三家子句。因答子句。義勢似答第一第四。 thứ đáp đệ tam gia tử cú 。nhân đáp tử cú 。nghĩa thế tự đáp đệ nhất đệ tứ 。 別答第五也。寶亮曰。將欲答難。先讚歎之。 biệt đáp đệ ngũ dã 。bảo lượng viết 。tướng dục đáp nạn/nan 。tiên tán thán chi 。 明已問得時。師徒二人。互相稱譽也。 minh dĩ vấn đắc thời 。sư đồ nhị nhân 。hỗ tương xưng dự dã 。 善男子如我上說三種病人(至)若不遇者則不 Thiện nam tử như ngã thượng thuyết tam chủng bệnh nhân (chí )nhược/nhã bất ngộ giả tức bất 可愈。 案。寶亮曰。釋二乘人。何以故。 khả dũ 。 án 。bảo lượng viết 。thích nhị thừa nhân 。hà dĩ cố 。 此人有九因緣不能去。若無此九事則去。 thử nhân hữu cửu nhân duyên bất năng khứ 。nhược/nhã vô thử cửu sự tức khứ 。 何者為九。一知食不安。而反食者。 hà giả vi/vì/vị cửu 。nhất tri thực/tự bất an 。nhi phản thực/tự giả 。 二乘人自知已所得果。不如於他。而強執為是也。二多食者。 nhị thừa nhân tự tri dĩ sở đắc quả 。bất như ư tha 。nhi cường chấp vi/vì/vị thị dã 。nhị đa thực/tự giả 。 二乘人求果心併故。所以不能遠取佛果也。 nhị thừa nhân cầu quả tâm 併cố 。sở dĩ bất năng viễn thủ Phật quả dã 。 三宿食未消。而更食者。有漏中四倒。伏而未斷。 tam tú thực/tự vị tiêu 。nhi cánh thực/tự giả 。hữu lậu trung tứ đảo 。phục nhi vị đoạn 。 而今更起佛上四倒也。四大小便利。 nhi kim cánh khởi Phật thượng tứ đảo dã 。tứ đại tiểu tiện lợi 。 不隨時者。執相心固。斷結不以理也。 bất tùy thời giả 。chấp tướng tâm cố 。đoạn kết bất dĩ lý dã 。 五病時不隨醫教者。不行菩薩大乘之化也。 ngũ bệnh thời bất tùy y giáo giả 。bất hạnh/hành Bồ Tát Đại-Thừa chi hóa dã 。 六不隨瞻病教者。不從善知識也。七強耐不吐者。 lục bất tùy chiêm bệnh giáo giả 。bất tùng thiện tri thức dã 。thất cường nại bất thổ giả 。 強執二乘果為是。不捨小而從大也。八夜行者。 cường chấp nhị thừa quả vi/vì/vị thị 。bất xả tiểu nhi tùng Đại dã 。bát dạ hành giả 。 無明心多也。九房室過差者。欲速滅此身。 vô minh tâm đa dã 。cửu phòng thất quá/qua sái giả 。dục tốc diệt thử thân 。 無餘之樂。正有九病。若聞法即迴心而去。如其不迴。 vô dư chi lạc/nhạc 。chánh hữu cửu bệnh 。nhược/nhã văn Pháp tức hồi tâm nhi khứ 。như kỳ bất hồi 。 則難可開化。 tức nạn/nan khả khai hóa 。 善男子如我上說若遇不遇(至)若不值遇則不 Thiện nam tử như ngã thượng thuyết nhược/nhã ngộ bất ngộ (chí )nhược/nhã bất trực ngộ tức bất 能發。 案。寶亮曰。答初難也。僧宗曰。 năng phát 。 án 。bảo lượng viết 。đáp sơ nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 先騰三種病人。未是答也。寶亮曰。先釋第三人。 tiên đằng tam chủng bệnh nhân 。vị thị đáp dã 。bảo lượng viết 。tiên thích đệ tam nhân 。 決定去者。此人殖因久。自能向佛。不假聞法。 quyết định khứ giả 。thử nhân thực nhân cửu 。tự năng hướng Phật 。bất giả văn Pháp 。 如我上說若遇善友諸佛菩薩(至)何以故以命 như ngã thượng thuyết nhược/nhã ngộ thiện hữu chư Phật Bồ-tát (chí )hà dĩ cố dĩ mạng 盡故。 案。僧亮曰。答第二第三難也。僧宗曰。 tận cố 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ nhị đệ tam nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 答第二難也。其難言。既遇與不遇。悉不能發。 đáp đệ nhị nạn/nan dã 。kỳ nạn/nan ngôn 。ký ngộ dữ bất ngộ 。tất bất năng phát 。 此人當得菩提。今答言。闡提時斷善根。 thử nhân đương đắc Bồ-đề 。kim đáp ngôn 。xiển đề thời đoạn thiện căn 。 及其後生善之時。非復闡提。此人遇與不遇。 cập kỳ hậu sanh thiện chi thời 。phi phục xiển đề 。thử nhân ngộ dữ bất ngộ 。 俱不離闡提心。是故言不可治。不言斷當性也。 câu bất ly xiển đề tâm 。thị cố ngôn bất khả trì 。bất ngôn đoạn đương tánh dã 。 寶亮曰。答第二難。言若闡提有佛性。 bảo lượng viết 。đáp đệ nhị nạn/nan 。ngôn nhược/nhã xiển đề hữu Phật tánh 。 決定不去。是亦不善。佛答意云。我言不能去者。 quyết định bất khứ 。thị diệc bất thiện 。Phật đáp ý vân 。ngã ngôn bất năng khứ giả 。 此當闡提心時語耳。不言捨闡提心後。 thử đương xiển đề tâm thời ngữ nhĩ 。bất ngôn xả xiển đề tâm hậu 。 亦不能去也。其未捨闡提位時。雖有佛性。 diệc bất năng khứ dã 。kỳ vị xả xiển đề vị thời 。tuy hữu Phật tánh 。 而非是善若捨此心後。非復一闡提。云何不能去耶。 nhi phi thị thiện nhược/nhã xả thử tâm hậu 。phi phục nhất xiển đề 。vân hà bất năng khứ da 。 善男子一闡名信提名不具(至)諸善法故名一 Thiện nam tử nhất xiển danh tín Đề danh bất cụ (chí )chư thiện Pháp cố danh nhất 闡提。 案。僧亮曰。答第四難也。僧宗曰。 xiển đề 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ tứ nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 此答第三難。其難言不斷佛法。云何言斷善根。 thử đáp đệ tam nạn/nan 。kỳ nạn/nan ngôn bất đoạn Phật Pháp 。vân hà ngôn đoạn thiện căn 。 今答言。一闡名信。提名不具。信不具故。 kim đáp ngôn 。nhất xiển danh tín 。Đề danh bất cụ 。tín bất cụ cố 。 名一闡提。豈以無師佛性。名闡提耶。寶亮曰。 danh nhất xiển đề 。khởi dĩ vô sư Phật tánh 。danh xiển đề da 。bảo lượng viết 。 次答第三難。難言。闡提有佛性。云何名斷善根。 thứ đáp đệ tam nạn/nan 。nạn/nan ngôn 。xiển đề hữu Phật tánh 。vân hà danh đoạn thiện căn 。 佛今答言。不具。信故。名一闡提。明佛性非信。 Phật kim đáp ngôn 。bất cụ 。tín cố 。danh nhất xiển đề 。minh Phật tánh phi tín 。 善亦不從具生。眾生五陰。是發信心之具。 thiện diệc bất tùng cụ sanh 。chúng sanh ngũ uẩn 。thị phát tín tâm chi cụ 。 正因佛性既非善。又不從五陰具生。云何可斷。 chánh nhân Phật tánh ký phi thiện 。hựu bất tùng ngũ uẩn cụ sanh 。vân hà khả đoạn 。 若正因佛性。從五陰具生。然則眾生五陰。 nhược/nhã chánh nhân Phật tánh 。tùng ngũ uẩn cụ sanh 。nhiên tức chúng sanh ngũ uẩn 。 是發佛性之具。經亦不應言佛性非信。 thị phát Phật tánh chi cụ 。Kinh diệc bất ưng ngôn Phật tánh phi tín 。 眾生非具。以此義推。當知。眾生五陰。依正因性有。 chúng sanh phi cụ 。dĩ thử nghĩa thôi 。đương tri 。chúng sanh ngũ uẩn 。y chánh nhân tánh hữu 。 非是正因性。依五陰有。然此中推檢。 phi thị chánh nhân tánh 。y ngũ uẩn hữu 。nhiên thử trung thôi kiểm 。 與勝鬘經明義一種生死。依如來藏有也。非如來藏。 dữ thắng man Kinh minh nghĩa nhất chủng sanh tử 。y Như Lai tạng hữu dã 。phi Như Lai tạng 。 依生死故。得知文義微證理(目*交)然矣。 y sanh tử cố 。đắc tri văn nghĩa vi chứng lý (mục *giao )nhiên hĩ 。 下去諸句義例亦爾。但佛性非是緣中所生之善。 hạ khứ chư cú nghĩa lệ diệc nhĩ 。đãn Phật tánh phi thị duyên trung sở sanh chi thiện 。 又非是不善。何以爾。正因之性。 hựu phi thị bất thiện 。hà dĩ nhĩ 。chánh nhân chi tánh 。 既不從方便而得。云何可斷。然能得善果。復非不善。 ký bất tùng phương tiện nhi đắc 。vân hà khả đoạn 。nhiên năng đắc thiện quả 。phục phi bất thiện 。 闡提乃斷緣中所生者。故得一闡提名也。 xiển đề nãi đoạn duyên trung sở sanh giả 。cố đắc nhất xiển đề danh dã 。 善男子如汝所言(至)即墮三趣故名一闡提。 Thiện nam tử như nhữ sở ngôn (chí )tức đọa tam thú cố danh nhất xiển đề 。 案。僧亮曰。答第五難也。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ ngũ nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 答第三子句也。以當有故言有。既非已有。 đáp đệ tam tử cú dã 。dĩ đương hữu cố ngôn hữu 。ký phi dĩ hữu 。 云何責能遮地獄耶。譬如王聞箜篌音者。此成向答也。 vân hà trách năng già địa ngục da 。thí như Vương văn không hầu âm giả 。thử thành hướng đáp dã 。 言欲聞其音。必須方便。不可一往而求。佛性亦爾。 ngôn dục văn kỳ âm 。tất tu phương tiện 。bất khả nhất vãng nhi cầu 。Phật tánh diệc nhĩ 。 要假方法也。因此仍答第一第四難也。 yếu giả phương Pháp dã 。nhân thử nhưng đáp đệ nhất đệ tứ nạn/nan dã 。 其第四言。若有佛性理然自成。何須說十二部經。 kỳ đệ tứ ngôn 。nhược hữu Phật tánh lý nhiên tự thành 。hà tu thuyết thập nhị bộ Kinh 。 今答言。雖是有性。要須說。亦如箜篌之音也。 kim đáp ngôn 。tuy thị hữu tánh 。yếu tu thuyết 。diệc như không hầu chi âm dã 。 第一難言。若必不差。則不須治。今答言。 đệ nhất nạn/nan ngôn 。nhược/nhã tất bất sái 。tức bất tu trì 。kim đáp ngôn 。 雖不可差。既不斷佛性。若聞說十二部經。 tuy bất khả sái 。ký bất đoạn Phật tánh 。nhược/nhã văn thuyết thập nhị bộ Kinh 。 則為外緣之益也。寶亮曰。牽第三難後關來。 tức vi/vì/vị ngoại duyên chi ích dã 。bảo lượng viết 。khiên đệ tam nạn/nan hậu quan lai 。 仍答第四難云。一闡提實無果性。 nhưng đáp đệ tứ nạn/nan vân 。nhất xiển đề thật vô quả tánh 。 若使有緣因之善。可遮已不入地獄。即既無緣因善。 nhược/nhã sử hữu duyên nhân chi thiện 。khả già dĩ bất nhập địa ngục 。tức ký vô duyên nhân thiện 。 云何得遮耶。登即引譬。明凡夫愚癡。無有智慧。 vân hà đắc già da 。đăng tức dẫn thí 。minh phàm phu ngu si 。vô hữu trí tuệ 。 聞佛說眾生身有佛性。謂言此五陰身。 văn Phật thuyết chúng sanh thân hữu Phật tánh 。vị ngôn thử ngũ uẩn thân 。 即時已有一切種智。十力無畏。不假脩行。臥地自成。 tức thời dĩ hữu nhất thiết chủng trí 。thập lực vô úy 。bất giả tu hạnh/hành/hàng 。ngọa địa tự thành 。 責佛現有此不當是無道用心。然眾生之身。 trách Phật hiện hữu thử bất đương thị vô đạo dụng tâm 。nhiên chúng sanh chi thân 。 即時乃有正因。要應積德修道。滅無明障。 tức thời nãi hữu chánh nhân 。yếu ưng tích đức tu đạo 。diệt vô minh chướng 。 闇黑都盡。佛性方顯。緣具之時。爾乃有用。 ám hắc đô tận 。Phật tánh phương hiển 。duyên cụ chi thời 。nhĩ nãi hữu dụng 。 其事如箜篌。要須眾緣具。故聲方出耳。今一闡提。 kỳ sự như không hầu 。yếu tu chúng duyên cụ 。cố thanh phương xuất nhĩ 。kim nhất xiển đề 。 正斷於信心。故墮三惡道也。 chánh đoạn ư tín tâm 。cố đọa tam ác đạo dã 。 善男子如汝所說若乳無酪(至)不訟彼缺名質 Thiện nam tử như nhữ sở thuyết nhược/nhã nhũ vô lạc (chí )bất tụng bỉ khuyết danh chất 直心。 案。僧亮曰。答第六難也。僧宗曰。 trực tâm 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ lục nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 答第五難。今言不得一向已有。 đáp đệ ngũ nạn/nan 。kim ngôn bất đắc nhất hướng dĩ hữu 。 以當有故言有也。如乳臥至一月。則不生酪。若以一渧。 dĩ đương hữu cố ngôn hữu dã 。như nhũ ngọa chí nhất nguyệt 。tức bất sanh lạc 。nhược/nhã dĩ nhất đế 。 頗求樹汁。至即成酪。以其緣具足也。 phả cầu thụ/thọ trấp 。chí tức thành lạc 。dĩ kỳ duyên cụ túc dã 。 若乳中先有酪者。何須待緣耶。難作能作者。 nhược/nhã nhũ trung tiên hữu lạc giả 。hà tu đãi duyên da 。nạn/nan tác năng tác giả 。 言政以具此直心等五事。 ngôn chánh dĩ cụ thử trực tâm đẳng ngũ sự 。 所以能為此難忍之事。乃至不惜軀命。深識空相故爾也。 sở dĩ năng vi/vì/vị thử nạn/nan nhẫn chi sự 。nãi chí bất tích khu mạng 。thâm thức không tướng cố nhĩ dã 。 寶亮曰。答第五難。執因中有果。今明萬法從緣。 bảo lượng viết 。đáp đệ ngũ nạn/nan 。chấp nhân trung hữu quả 。kim minh vạn pháp tùng duyên 。 無有自性。若緣會則有。未會便無。 vô hữu tự tánh 。nhược/nhã duyên hội tức hữu 。vị hội tiện vô 。 豈容因中已有果。若已有果。何須眾緣。以無性故。 khởi dung nhân trung dĩ hữu quả 。nhược/nhã dĩ hữu quả 。hà tu chúng duyên 。dĩ Vô tánh cố 。 故得成佛也。答難既竟。還舉前結句。 cố đắc thành Phật dã 。đáp nạn/nan ký cánh 。hoàn cử tiền kết/kiết cú 。 以是義故。菩薩常讚人善。故名直心。 dĩ thị nghĩa cố 。Bồ Tát thường tán nhân thiện 。cố danh trực tâm 。 結句後偏就菩薩心。約事來明直心也。 kết/kiết cú hậu Thiên tựu Bồ Tát tâm 。ước sự lai minh trực tâm dã 。 復次善男子云何菩薩質直(至)是名菩薩質直 phục thứ Thiện nam tử vân hà Bồ Tát chất trực (chí )thị danh Bồ Tát chất trực 心也。 案。寶亮曰。向解釋未周。便致問難。 tâm dã 。 án 。bảo lượng viết 。hướng giải thích vị châu 。tiện trí vấn nạn/nan 。 答既已畢。更脩前宗也。寶亮曰。答難已竟。 đáp ký dĩ tất 。cánh tu tiền tông dã 。bảo lượng viết 。đáp nạn/nan dĩ cánh 。 舉前以結旨也。 cử tiền dĩ kết/kiết chỉ dã 。 云何菩薩脩治於戒(至)脩大涅槃是第三戒。 vân hà Bồ Tát tu trì ư giới (chí )tu đại Niết Bàn thị đệ tam giới 。 案。僧亮曰。尸波羅蜜者。無上四惡。 án 。tăng lượng viết 。thi Ba-la-mật giả 。vô thượng tứ ác 。 能度苦海之稱也。寶亮曰。戒從信生。道心既正。 năng độ khổ hải chi xưng dã 。bảo lượng viết 。giới tùng tín sanh 。đạo tâm ký chánh 。 所發之戒。不見戒相。為波羅蜜也。 sở phát chi giới 。bất kiến giới tướng 。vi a-la-mật dã 。 云何菩薩親近善友(至)具足第四真善知識。 vân hà Bồ Tát thân cận thiện hữu (chí )cụ túc đệ tứ chân thiện tri thức 。 案。僧亮曰。一主浣衣者。知垢淨故。 án 。tăng lượng viết 。nhất chủ hoán y giả 。tri cấu tịnh cố 。 應教不淨觀也。一金師子者。知風火之氣。 ưng giáo bất tịnh quán dã 。nhất kim sư tử giả 。tri phong hỏa chi khí 。 應教數息也。寶亮曰。真善友者。唯諸佛也。 ưng giáo số tức dã 。bảo lượng viết 。chân thiện hữu giả 。duy chư Phật dã 。 今命篇舉菩薩者。以具上三心。能近善友。復能為人。 kim mạng thiên cử Bồ Tát giả 。dĩ cụ thượng tam tâm 。năng cận thiện hữu 。phục năng vi/vì/vị nhân 。 作善友也。未具足故。乃引事為證。 tác thiện hữu dã 。vị cụ túc cố 。nãi dẫn sự vi/vì/vị chứng 。 云何菩薩具足多聞(至)成就第五具足多聞。 vân hà Bồ Tát cụ túc đa văn (chí )thành tựu đệ ngũ cụ túc đa văn 。 案。僧亮曰。多聞本使息苦。不必文廣事多。 án 。tăng lượng viết 。đa văn bổn sử tức khổ 。bất tất văn quảng sự đa 。 唯在理深除惑耳。寶亮曰。第五具足多聞者。 duy tại lý thâm trừ hoặc nhĩ 。bảo lượng viết 。đệ ngũ cụ túc đa văn giả 。 若隨言而取。唯是聞慧。不通思脩。然此中釋意。 nhược/nhã tùy ngôn nhi thủ 。duy thị văn tuệ 。bất thông tư tu 。nhiên thử trung thích ý 。 恐備合三慧。今辯多聞。便有六階。 khủng bị hợp tam tuệ 。kim biện đa văn 。tiện hữu lục giai 。 從淺之深。靡所不收。第一就小乘十二部。明多聞。 tùng thiển chi thâm 。mĩ/mị sở bất thu 。đệ nhất tựu Tiểu thừa thập nhị bộ 。minh đa văn 。 第二重置於十一部。唯取方廣經。 đệ nhị trọng trí ư thập nhất bộ 。duy thủ phương quảng Kinh 。 亦名具足多聞。第三除法華以前經。十二部唯受持。 diệc danh cụ túc đa văn 。đệ tam trừ Pháp hoa dĩ tiền Kinh 。thập nhị bộ duy thọ trì 。 今涅槃經為多聞也。第四就一四句偈。 kim Niết Bàn Kinh vi/vì/vị đa văn dã 。đệ tứ tựu nhất tứ cú kệ 。 如雪山菩薩中說。第五直據常住二字。 như tuyết sơn Bồ Tát trung thuyết 。đệ ngũ trực cứ thường trụ nhị tự 。 第偏談法性妙體。如如常不說法。絕於言相。以為多聞。 đệ Thiên đàm pháp tánh diệu thể 。như như thường bất thuyết Pháp 。tuyệt ư ngôn tướng 。dĩ vi/vì/vị đa văn 。 若能如此冥至理。最為第一多聞。 nhược/nhã năng như thử minh chí lý 。tối vi đệ nhất đa văn 。 善男子若有善男子善女人(至)難忍難施亦復 Thiện nam tử nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân (chí )nạn/nan nhẫn nạn/nan thí diệc phục 如是。 案。僧亮曰。難施能施者。作義是總。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan thí năng thí giả 。tác nghĩa thị tổng 。 施義是別也。何者。外事橫來。能安為忍。 thí nghĩa thị biệt dã 。hà giả 。ngoại sự hoạnh lai 。năng an vi/vì/vị nhẫn 。 捨由內起。能安為施也。 xả do nội khởi 。năng an vi/vì/vị thí dã 。 善男子譬如父母唯有一子(至)何以故脩空三 Thiện nam tử thí như phụ mẫu duy hữu nhất tử (chí )hà dĩ cố tu không tam 昧故。 案。僧亮曰。舉二事。一謂慈悲。 muội cố 。 án 。tăng lượng viết 。cử nhị sự 。nhất vị từ bi 。 二謂解空。以此二事。不見其難。故能為難事也。 nhị vị giải không 。dĩ thử nhị sự 。bất kiến kỳ nạn/nan 。cố năng vi/vì/vị nạn/nan sự dã 。 寶亮曰。次從難作能作。下去開為三事來。 bảo lượng viết 。thứ tùng nạn/nan tác năng tác 。hạ khứ khai vi/vì/vị tam sự lai 。 讚歎上成就五法人。正以資上所解。便悟萬法虛假。 tán thán thượng thành tựu ngũ pháp nhân 。chánh dĩ tư thượng sở giải 。tiện ngộ vạn pháp hư giả 。 有所施為。不問自他。無復分別。若微有所存。 hữu sở thí vi/vì/vị 。bất vấn tự tha 。vô phục phân biệt 。nhược/nhã vi hữu sở tồn 。 便乖於理。何故如此。正集空智力爾。 tiện quai ư lý 。hà cố như thử 。chánh tập không trí lực nhĩ 。 終日為物。竟無所為也。 chung nhật vi/vì/vị vật 。cánh vô sở vi/vì/vị dã 。 爾時光明遍照高貴德王(至)雖復脩空不能令 nhĩ thời quang minh biến chiếu cao quý đức Vương (chí )tuy phục tu không bất năng lệnh 空。 案。僧亮曰。欲明脩空之為益。 không 。 án 。tăng lượng viết 。dục minh tu không chi vi/vì/vị ích 。 故假難以顯之也。僧宗曰。一切諸法。性自空者。 cố giả nạn/nan dĩ hiển chi dã 。tăng tông viết 。nhất thiết chư pháp 。tánh tự không giả 。 承前言為難。前言以善識空。能為難忍。 thừa tiền ngôn vi/vì/vị nạn/nan 。tiền ngôn dĩ thiện thức không 。năng vi/vì/vị nạn/nan nhẫn 。 今問識空之旨。設二難也。若性自空。空則無見。若性不空。 kim vấn thức không chi chỉ 。thiết nhị nạn/nan dã 。nhược/nhã tánh tự không 。không tức vô kiến 。nhược/nhã tánh bất không 。 雖脩何益。僧亮曰。時眾於此空理。 tuy tu hà ích 。tăng lượng viết 。thời chúng ư thử không lý 。 恒生怖畏心。未能頓忘。故德王因此。仍設二難。 hằng sanh bố úy tâm 。vị năng đốn vong 。cố đức Vương nhân thử 。nhưng thiết nhị nạn/nan 。 去物執有之心也。佛上言脩空三昧。無復瞋喜。 khứ vật chấp hữu chi tâm dã 。Phật thượng ngôn tu không tam-muội 。vô phục sân hỉ 。 今將開兩關。故先定言一切諸法。為當體性自空。 kim tướng khai lượng (lưỡng) quan 。cố tiên định ngôn nhất thiết chư pháp 。vi/vì/vị đương thể tánh tự không 。 為萬法不空。菩薩脩定之智強。使作空耶。 vi/vì/vị vạn pháp bất không 。Bồ Tát tu định chi trí cường 。sử tác không da 。 仍結初難云。若性自空。何須脩空耶。第二難云。 nhưng kết/kiết sơ nạn/nan vân 。nhược/nhã tánh tự không 。hà tu tu không da 。đệ nhị nạn/nan vân 。 若性自不空。云何脩空。其令空耶。 nhược/nhã tánh tự bất không 。vân hà tu không 。kỳ lệnh không da 。 善男子一切諸法性本自空(至)諸佛菩薩是魔 Thiện nam tử nhất thiết chư pháp tánh bổn tự không (chí )chư Phật Bồ-tát thị ma 眷屬。 案。僧亮曰。非地水火風。 quyến thuộc 。 án 。tăng lượng viết 。phi địa thủy hỏa phong 。 不離地水火風者。五根是假色。是則根一。而大四故。 bất ly địa thủy hỏa phong giả 。ngũ căn thị giả sắc 。thị tắc căn nhất 。nhi Đại tứ cố 。 第一義空不離四。而說俗諦空也。俗諦空故。 đệ nhất nghĩa không bất ly tứ 。nhi thuyết tục đế không dã 。tục đế không cố 。 無一等四。執為空也。非青非黃。破實色亦爾。 vô nhất đẳng tứ 。chấp vi/vì/vị không dã 。phi thanh phi hoàng 。phá thật sắc diệc nhĩ 。 非有非無者。具三中道空也。 phi hữu phi vô giả 。cụ tam trung đạo không dã 。 以相似相續似常也。凡夫不了。說有說常也。寶亮曰。 dĩ tương tự tướng tục tự thường dã 。phàm phu bất liễu 。thuyết hữu thuyết thường dã 。bảo lượng viết 。 就佛下答去。先遣第二難言。一切諸法。性本自空。 tựu Phật hạ đáp khứ 。tiên khiển đệ nhị nạn/nan ngôn 。nhất thiết chư pháp 。tánh bổn tự không 。 萬有若是可得不空。有竟無可有。豈有可得有乎。 vạn hữu nhược/nhã thị khả đắc bất không 。hữu cánh vô khả hữu 。khởi hữu khả đắc hữu hồ 。 既不可得。故知。從本來不異空。 ký bất khả đắc 。cố tri 。tùng bản lai bất dị không 。 但於病者為有。於覺者常無。故一家所引。如虛空華。 đãn ư bệnh giả vi/vì/vị hữu 。ư giác giả thường vô 。cố nhất gia sở dẫn 。như hư không hoa 。 於不病者。未甞有也。雖於病者為有。 ư bất bệnh giả 。vị 甞hữu dã 。tuy ư bệnh giả vi/vì/vị hữu 。 於不病為無。而不病之者。亦非不知。病者之妄見。 ư bất bệnh vi/vì/vị vô 。nhi bất bệnh chi giả 。diệc phi bất tri 。bệnh giả chi vọng kiến 。 故聖監之日。二智無虧。是以梵行中言。一切世諦。 cố Thánh giam chi nhật 。nhị trí vô khuy 。thị dĩ phạm hạnh trung ngôn 。nhất thiết thế đế 。 於如來盡是第一義諦也。從色性不可得。 ư Như Lai tận thị đệ nhất nghĩa đế dã 。tùng sắc tánh bất khả đắc 。 下更據法來明。先破假名色。非四大者。 hạ cánh cứ Pháp lai minh 。tiên phá giả danh sắc 。phi tứ đại giả 。 明地水火風。本來性空。無有自體。 minh địa thủy hỏa phong 。bản lai tánh không 。vô hữu tự thể 。 此明真諦不離地水火風者。不離四大有用。此是因緣虛搆。 thử minh chân đế bất ly địa thủy hỏa phong giả 。bất ly tứ đại hữu dụng 。thử thị nhân duyên hư cấu 。 但有名用。明俗諦也。非青黃赤白者。 đãn hữu danh dụng 。minh tục đế dã 。phi thanh hoàng xích bạch giả 。 次破實法色。明青黃色等。本來不有。此是真諦。 thứ phá thật Pháp sắc 。minh thanh hoàng sắc đẳng 。bản lai bất hữu 。thử thị chân đế 。 不離青黃等者。亦是虛搆因緣妄有。但有名用。 bất ly thanh hoàng đẳng giả 。diệc thị hư cấu nhân duyên vọng hữu 。đãn hữu danh dụng 。 此明俗諦。有竟不有。亦無有可有。無竟不無。 thử minh tục đế 。hữu cánh bất hữu 。diệc vô hữu khả hữu 。vô cánh bất vô 。 亦無無所無。法相如此。豈不空耶。 diệc vô vô sở vô 。Pháp tướng như thử 。khởi bất không da 。 正以菩薩具上五事。見萬法空。所以無復瞋喜。 chánh dĩ Bồ Tát cụ thượng ngũ sự 。kiến vạn pháp không 。sở dĩ vô phục sân hỉ 。 善男子一切諸法性本自空(至)見一切法性皆 Thiện nam tử nhất thiết chư pháp tánh bổn tự không (chí )kiến nhất thiết pháp tánh giai 空寂。 案。僧亮曰。次舉初問來答。 không tịch 。 án 。tăng lượng viết 。thứ cử sơ vấn lai đáp 。 法雖自空。若不脩空。則不識有為不有。要須體有。 Pháp tuy tự không 。nhược/nhã bất tu không 。tức bất thức hữu vi bất hữu 。yếu tu thể hữu 。 方得會空也。因此下即借譬來辨。如一切法。 phương đắc hội không dã 。nhân thử hạ tức tá thí lai biện 。như nhất thiết pháp 。 性無常故。滅能滅者。非別有一滅法能滅。 tánh vô thường cố 。diệt năng diệt giả 。phi biệt hữu nhất diệt pháp năng diệt 。 即法體起時。字之曰性。法體滅時。謂之名滅。 tức pháp thể khởi thời 。tự chi viết tánh 。pháp thể diệt thời 。vị chi danh diệt 。 明萬法亦然。直體性空。故脩空見空。 minh vạn pháp diệc nhiên 。trực thể tánh không 。cố tu không kiến không 。 亦無有一空法。來空此空也。雖引譬證體相是空。 diệc vô hữu nhất không Pháp 。lai không thử không dã 。tuy dẫn thí chứng thể tướng thị không 。 但人情。於上譬中生疑。今且據向墖喻。為語也。 đãn nhân Tình 。ư thượng thí trung sanh nghi 。kim thả cứ hướng 墖dụ 。vi/vì/vị ngữ dã 。 光明遍照高貴德王菩薩(至)空是無法為何所 quang minh biến chiếu cao quý đức Vương Bồ Tát (chí )không thị vô Pháp vi/vì/vị hà sở 見。 案。僧亮曰。空者。便承聞為難。 kiến 。 án 。tăng lượng viết 。không giả 。tiện thừa văn vi/vì/vị nạn/nan 。 異物本無具難醎。物本無醎性。而使作醎者。 dị vật bản vô cụ nạn/nan 醎。vật bản vô 醎tánh 。nhi sử tác 醎giả 。 非空則為倒也。若唯空復無所見。更成前難也。 phi không tức vi/vì/vị đảo dã 。nhược/nhã duy không phục vô sở kiến 。cánh thành tiền nạn/nan dã 。 善男子是空三昧見不空法(至)夜為夜相云何 Thiện nam tử thị không tam-muội kiến bất không pháp (chí )dạ vi/vì/vị dạ tướng vân hà 顛倒。 案。僧亮曰。法無常故。滅能滅者。 điên đảo 。 án 。tăng lượng viết 。Pháp vô thường cố 。diệt năng diệt giả 。 如木無常。火能焚之。生能生之者。牙有生相。 như mộc vô thường 。hỏa năng phần chi 。sanh năng sanh chi giả 。nha hữu sanh tướng 。 水穀能生也。善男子見不空者。答其初難。 thủy cốc năng sanh dã 。Thiện nam tử kiến bất không giả 。đáp kỳ sơ nạn/nan 。 不言性不可空。就世諦假。用於眾生心之所見不空。 bất ngôn tánh bất khả không 。tựu thế đế giả 。dụng ư chúng sanh tâm chi sở kiến bất không 。 今如假而識即是照空。是以非倒也。如貪等。 kim như giả nhi thức tức thị chiếu không 。thị dĩ phi đảo dã 。như tham đẳng 。 但就世諦是有。得惡果報。乃至色性。 đãn tựu thế đế thị hữu 。đắc ác quả báo 。nãi chí sắc tánh 。 亦如是也。若凡夫定執為實。可使是倒。 diệc như thị dã 。nhược/nhã phàm phu định chấp vi/vì/vị thật 。khả sử thị đảo 。 明菩薩不作此解。非倒也。以夜為晝。則為倒。 minh Bồ Tát bất tác thử giải 。phi đảo dã 。dĩ dạ vi/vì/vị trú 。tức vi/vì/vị đảo 。 此明如假而知。如空而識。豈為倒哉。 thử minh như giả nhi tri 。như không nhi thức 。khởi vi/vì/vị đảo tai 。 善男子一切菩薩住九地者(至)以不見故則見 Thiện nam tử nhất thiết Bồ-tát trụ cửu địa giả (chí )dĩ ất kiến cố tức kiến 佛性。 案。僧亮曰。見法有性者。 Phật tánh 。 án 。tăng lượng viết 。kiến pháp hữu tánh giả 。 見空則見常也。九地不見常。以不見空。是故十地。 kiến không tức kiến thường dã 。cửu địa bất kiến thường 。dĩ ất kiến không 。thị cố Thập Địa 。 但少見也。寶亮曰。經文正自如此。故知。九地以來。 đãn thiểu kiến dã 。bảo lượng viết 。Kinh văn chánh tự như thử 。cố tri 。cửu địa dĩ lai 。 唯見無我空。非真無相理也。既所觀是事。 duy kiến vô ngã không 。phi chân vô tướng lý dã 。ký sở quán thị sự 。 無非真我空。故言。見法有相。非是執性見有。 vô phi chân ngã không 。cố ngôn 。kiến pháp hữu tướng 。phi thị chấp tánh kiến hữu 。 正以脩無我多故。未能見佛性也。 chánh dĩ tu vô ngã đa cố 。vị năng kiến Phật tánh dã 。 諸佛菩薩有二種說(至)以是義故脩空見空。 chư Phật Bồ-tát hữu nhị chủng thuyết (chí )dĩ thị nghĩa cố tu không kiến không 。 案。僧亮曰。雖漸教說有。終期為空者。 án 。tăng lượng viết 。tuy tiệm giáo thuyết hữu 。chung kỳ vi/vì/vị không giả 。 見法空故。脩空三昧。令得見空。無法性者。 kiến pháp không cố 。tu không tam-muội 。lệnh đắc kiến không 。vô pháp tánh giả 。 亦脩空故。以是義故。脩空見空也。寶亮曰。 diệc tu không cố 。dĩ thị nghĩa cố 。tu không kiến không dã 。bảo lượng viết 。 有法性者。云有世諦用也。無法性者。明本來是空。 hữu pháp tánh giả 。vân hữu thế đế dụng dã 。vô pháp tánh giả 。minh bản lai thị không 。 正以不見空故。令脩空。以得空。 chánh dĩ ất kiến không cố 。lệnh tu không 。dĩ đắc không 。 是以脩空三昧也。亦因脩空故。見諸法空也。 thị dĩ tu không tam-muội dã 。diệc nhân tu không cố 。kiến chư pháp không dã 。 善男子汝言見空空是無法(至)見一切法性無 Thiện nam tử nhữ ngôn kiến không không thị vô Pháp (chí )kiến nhất thiết pháp tánh vô 所有。 案。僧亮曰。法性無有。菩薩則無所見。 sở hữu 。 án 。tăng lượng viết 。pháp tánh vô hữu 。Bồ Tát tức vô sở kiến 。 與法理會。假稱為見。實非見也。寶亮曰。 dữ Pháp lý hội 。giả xưng vi/vì/vị kiến 。thật phi kiến dã 。bảo lượng viết 。 次答後關也。實如汝問。若存有所見。非謂為見。 thứ đáp hậu quan dã 。thật như nhữ vấn 。nhược/nhã tồn hữu sở kiến 。phi vị vi/vì/vị kiến 。 菩薩所見。故見佛性也。 Bồ Tát sở kiến 。cố kiến Phật tánh dã 。 善男子菩薩不但因見三昧(至)見一切法皆悉 Thiện nam tử Bồ Tát bất đãn nhân kiến tam muội (chí )kiến nhất thiết pháp giai tất 是空。 案。僧亮曰。不但三昧見空。 thị không 。 án 。tăng lượng viết 。bất đãn tam muội kiến không 。 六度亦空也。寶亮曰。遍歷六度萬行。明無性相。 lục độ diệc không dã 。bảo lượng viết 。biến lịch lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。minh Vô tánh tướng 。 是故我在迦毘羅城(至)成就具足第九功德。 thị cố ngã tại Ca-tỳ la thành (chí )thành tựu cụ túc đệ cửu công đức 。 案。僧亮曰。舉事以證釋也。 án 。tăng lượng viết 。cử sự dĩ chứng thích dã 。 善男子云何菩薩脩大涅槃(至)入大涅槃常樂 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát tu đại Niết Bàn (chí )nhập đại Niết Bàn thường lạc/nhạc 我淨。 案。僧亮曰。以自涅槃。復能教人。 ngã tịnh 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ tự Niết-Bàn 。phục năng giáo nhân 。 令得涅槃為體也。此先說自得者也。僧宗曰。 lệnh đắc Niết Bàn vi/vì/vị thể dã 。thử tiên thuyết tự đắc giả dã 。tăng tông viết 。 第十功德。以三十七品為體者。此三十七品。 đệ thập công đức 。dĩ tam thập thất phẩm vi/vì/vị thể giả 。thử tam thập thất phẩm 。 即有戒定慧。可以廣前。隨於三行之中。 tức hữu giới định tuệ 。khả dĩ quảng tiền 。tùy ư tam hành chi trung 。 有明戒定慧處。悉可以廣也。何等眾生。 hữu minh giới định tuệ xứ/xử 。tất khả dĩ quảng dã 。hà đẳng chúng sanh 。 於此經不生信者。言於經生信。則能行三十七品。終得成佛。 ư thử Kinh bất sanh tín giả 。ngôn ư Kinh sanh tín 。tức năng hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm 。chung đắc thành Phật 。 若不生信。則永淪生死。明十功德既畢。 nhược/nhã bất sanh tín 。tức vĩnh luân sanh tử 。minh thập công đức ký tất 。 冥誡未來。可不染生敬信也。 minh giới vị lai 。khả bất nhiễm sanh kính tín dã 。 為諸眾生分別解說(至)若不信者輪迴生死。 vi/vì/vị chư chúng sanh phân biệt giải thuyết (chí )nhược/nhã bất tín giả Luân-hồi sanh tử 。 案。僧亮曰。教人令得。 án 。tăng lượng viết 。giáo nhân lệnh đắc 。 爾時光明遍照高貴德王(至)於是經中不生恭 nhĩ thời quang minh biến chiếu cao quý đức Vương (chí )ư thị Kinh trung bất sanh cung 敬。 案。僧亮曰。上說有信者得。不信者不得。 kính 。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết hữu tín giả đắc 。bất tín giả bất đắc 。 今問信不信相也。 kim vấn tín bất tín tướng dã 。 善男子我涅槃後有聲聞(至)是名甘露貿易毒 Thiện nam tử ngã Niết-Bàn hậu hữu Thanh văn (chí )thị danh cam lồ mậu dịch độc 藥。 案。僧亮曰。說破戒者不信。 dược 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết phá giới giả bất tín 。 以如是等惡比丘故(至)不能信順是涅槃經。 dĩ như thị đẳng ác Tỳ-kheo cố (chí )bất năng tín thuận thị Niết Bàn Kinh 。 案。僧亮曰。破見者。不信也。 án 。tăng lượng viết 。phá kiến giả 。bất tín dã 。 善男子當爾之時若有眾生(至)即見佛性入於 Thiện nam tử đương nhĩ chi thời nhược hữu chúng sanh (chí )tức kiến Phật tánh nhập ư 涅槃。 案。僧亮曰。還結信者。不治自差也。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。hoàn kết/kiết tín giả 。bất trì tự sái dã 。 爾時光明遍照高貴德王(至)具足成就第十功 nhĩ thời quang minh biến chiếu cao quý đức Vương (chí )cụ túc thành tựu đệ thập công 德。 案。僧亮曰。領解也。 đức 。 án 。tăng lượng viết 。lĩnh giải dã 。 大般涅槃經集解卷第五十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:44:05 2008 ============================================================